北京第二外国语学院研究生考试专业介绍——0551翻译硕士(朝鲜语口译)
专业概况
朝鲜语系自2015年起新增翻译硕士专业学位(MTI)培养,包括朝鲜语口译和朝鲜语笔译两个方向,旨在培养应用型、实践性的朝鲜语高级翻译人才。翻译硕士学制为2年,2014年度开设朝鲜语口译方向,2015年正式招收朝鲜语MIT翻译硕士研究生,下一年度还将开设朝鲜语笔译方向。
培养目标
翻译硕士专业学位(朝鲜语口译、朝鲜语笔译)旨在培养具备熟练的语言驾驭能力、过硬的综合素质、良好的职业道德,宽广的知识面,同时具备专业的翻译技能技巧和良好的跨文化交际能力,能够胜任不同专业领域高层次、应用性、专业性强的专业硕士研究生。
培养方式和特色
采用全日制学习方式,学制为两年。课程设置以专业化、职业化以及应用型为核心理念,理论结合实践,重视实践教学,实行校内外双导师制。本专业学位主要是课程学习,论文撰写在学制结束前一个学期进行,由翻译学院指派校内外导师进行指导并组织论文答辩。
师资力量
朝语系师资力量雄厚,现任导师共7名,专业研究领域广泛,包括文学、语言学、翻译学、教育学等。目前我系承担翻译教学任务的教师均为博士研究生,具有丰富的实践经验,活跃在翻译实践领域中,同时还有大量的译作出版或发表。除学校现有的师资力量外,我系还聘请了中央人民广播电台、中国国际广播电台等业界资深翻译作为我系的兼职教授和兼职导师,并定期邀请国内外知名翻译学者、业界专家来我系讲学。
近几年,在学校的政策支持下,我系的翻译学术气氛浓厚,科研成果丰富。近5年我系共发表或出版的译著10余部、教材5部、论文数十篇、科研及教学项目十余项。这些研究成果体现了我系在翻译学科的整体实力,使我们具备了较好的翻译学教育与研究的条件和能力。
对外交流、实践与就业
朝语系与国外多所大学建立了长期的合作交流关系,如韩国外国语大学、釜山外国语大学等都是韩国知名的翻译人才培养院校,每年我系都选派优秀的研究生赴韩国各高校学习。
自2011年起,朝语系负责承办由中国翻译协会主办的全国多语种口译大赛朝鲜语交传比赛,我系参赛学生屡次获得佳绩。
朝语系与翻译界及翻译用人单位有着广泛的联系,与中国对外翻译出版公司、中央编译局、中国国际广播电台等多家机构联合建立翻译实践教学基地,为学生提供大量的翻译实践机会。
朝语系自招收硕士研究生以来,历年的就业率都保持在100%,主要去向为高校、国企、外企以及继续深造等,深受用人单位的好评。


















