南京邮电大学外国语学院2020年硕士研究生专业方向介绍
南京邮电大学外语教育发端于1960年南京邮电学院设立的外国语专修科,1988年设立外语教研室,1998年发展为外语部,2000年外语系建立,2008年组建外国语学院。学院现有“英语”、“日语”、“翻译”三个本科专业,2012年英语专业获批为“江苏省特色专业”,同年外国语学院获得二级学科“课程与教学论”硕士学位授权点,下设“英语教育”和“英语翻译(科技英语翻译)”两个方向,2018年学院获批外国语言文学一级学科硕士学位授权点和翻译专业硕士学位授权点。
学院现有教授12人,副教授36人,拥有博士学位教师27位,硕士导师15人。其中正高专业技术职务占67%,具有博士学位导师占87%。学术队伍专业结构、年龄结构、职称结构和学缘结构合理,呈现出了知识多元化、专业化以及优势互补与强大凝聚力等特点。
学院现有江苏省“333高层次人才培养工程”中青年科学技术带头人2名,江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人2名,江苏省“青蓝工程”优秀青年骨干教师1名。近几年来,学院教师发表各类学术论文300余篇,其中发表在外语类核心期刊和CSSCI来源期刊上的论文近200篇,出版论著、译著、工具书和教材40余部。《新世界大学英语系列教材读写教程1-4》入选“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材。主持或完成国家社科基金项目7项,主持或完成省部级项目33项。目前,外国语言文学一级学科在外国文学(英美文学)、外国语言学及应用语言学、翻译学、比较文学与跨文化研究四个学科方向招收硕士研究生;翻译硕士招收英语笔译、日语笔译两个方向研究生。
(一)外国语言文学
外国语言文学一级学科硕士点下设外国文学研究(英美文学)、外国语言学及应用语言学研究、翻译研究三个学科方向。
1、《外国文学研究》本学科方向主要以英美作家作品为主要研究对象,以族裔文学研究、性别文学研究为学科特色,并涵盖了英美诗歌、小说和戏剧多种文类的研究。
2、《外国语言学及应用语言学研究》本学科方向主要以理论语言学和应用语言学为研究对象,以音系学、语用学、语义学、应用语言学为学科特色,具体包括波兰语义学派研究、优选论、身份建构、语块、涌现论和概念迁移研究等。
3、《翻译研究》本学科方向主要以翻译理论研究、英汉对比翻译为学科特色,具体包括近现代翻译理论研究、汉语小说英译比较研究、中国典籍翻译研究、术语翻译研究等。
4、《比较文学与跨文化研究》本学科方向主要以中外作家作品、文学思潮及理论比较为主要研究方向,以现代中外文学平行、影响研究、中日译介比较为特色,涵盖中外小说、诗歌、戏剧、文论与文化比较研究。
(二)翻译硕士
1、《英语笔译》下设信息通信技术(Information Communications Technology,简称ICT)翻译实务、语言服务与翻译技术两个学科方向。
1)、ICT翻译实务:以信息通信技术相关领域的文献资料翻译为主要依托,结合语料库技术开展英汉语言对比、文化对比,提升语言转换能力,掌握相关专业领域的知识、术语和原理,为相关领域的翻译工作奠定基础。
2)、语言服务与翻译技术:结合信息技术和翻译技术,开展语言服务、翻译项目管理以及本地化服务等行业领域的实践、实习与观摩,为结合翻译技术开展语言服务工作打下基础。
2、《日语笔译》下设ICT翻译实务方向。以信息通信技术相关领域的文献资料翻译为主要依托,结合语料库技术开展日汉语言对比、文化对比,提升语言转换能力,掌握相关专业领域的知识、术语和原理,为相关领域的翻译工作奠定基础。


















