新祥旭考研官网欢迎您!


南京邮电大学考研辅导班:南京邮电大学外国语学院2020年硕士招生357《英语翻译基础》考试大纲

杨老师 / 2020-06-13

 

南京邮电大学外国语学院2020年硕士招生357《英语翻译基础》考试大纲

 

一、考试的总体要求

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉互译能力。考试时间为3小时。

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉互译能力。

 

二、试卷结构与题型

本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:词语翻译和英汉互译,具体如下。

 

(一)词语翻译

1. 考试要求

    要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。

2.题型

    要求考生较为准确地写出所给30个中文术语和英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语,其中中文术语和英文术语各15个,每个1分,总分30分。

 

(二)英汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。

 

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

    

    

分值

 

1

词语翻译

英译汉

15个中文术语、缩略语或专有名词

15

 

 

汉译英

15个中文术语、缩略语或专有名词

15

 

 

2

英汉互译

英译汉

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。

60

 

 

汉译英

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。

60

 

合计

                                                    150

 

 

 

(注:上表的分值仅供参考,具体以考试实际分值为准)

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x