北京大学是国务院学位办授权的第一批翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养单位。北京大学翻译硕士专业学位项目的培养目标是:通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务及管理专才。
一、外国语学院
055105 日语笔译
二、考试科目
① 101 思想政治理论
② 213翻译硕士日语
③ 359日语翻译基础
④ 448汉语写作与百科知识
三、考研参考书目
1-历年N1考试真题,从N5到N1语法书,N1红宝书
2-日语口(笔)译实务二(三)级,人民网日语版,Yahoo新闻
3-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社
4-《汉语写作与百科知识》 天津科技翻译出版社
2019年日语笔译:55 60 90 90 总分375分。
2017年日语笔译:50 60 90 90 总分330
2016年日语笔译:50 55 90 90 总分330
日语翻译硕士分数线近两年相对比较稳定,北大综合性比较强,不考二外,如果二外不好的可以选择考北大,是一个非常好的选择。
学制:2年
学费:日语口译2年8万
日语笔译2年5万
复试内容:
复试形式和考核内容面试为主。复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。
外语听力考试在复试中进行,计入考生总成绩。
录取办法:
北京大学外国语学院将根据考生初试和复试成绩提出建议录取名单。复试成绩不及格者不予录取。复试成绩及格者能否录取,以考生的总成绩名次为准。考生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。
总成绩计算方式:
总成绩=[初试各门总成绩/5×初试权重+复试成绩(换算成百分制)×复试权重+外语听力成绩(换算成3分制)]。
翻译硕士初试成绩所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。
参考书目:
1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社。
8-《全国翻译硕士考研真题解析》 天津科技翻译出版社。
20届一共录取8名学生,最高分401分,最低362分。
57 |
100010000390482 |
邱彦哲 |
日语笔译 |
404.00 |
92.40 |
85.44 |
全日制 |
非定向就业 |
|
58 |
100010000390744 |
程海莉 |
日语笔译 |
394.00 |
83.20 |
80.56 |
全日制 |
非定向就业 |
|
59 |
100010000390414 |
韦伊宁 |
日语笔译 |
374.00 |
88.00 |
80.08 |
全日制 |
非定向就业 |
|
60 |
100010000390592 |
韩亚欣 |
日语笔译 |
373.00 |
87.00 |
79.56 |
全日制 |
非定向就业 |
|
61 |
100010000390526 |
吴林缜 |
日语笔译 |
380.00 |
83.60 |
79.04 |
全日制 |
非定向就业 |
|
62 |
100010000390426 |
陆佳媚 |
日语笔译 |
365.00 |
88.00 |
79.00 |
全日制 |
非定向就业 |
|
63 |
100010000390819 |
王鲁葳 |
日语笔译 |
377.00 |
83.40 |
78.60 |
全日制 |
非定向就业 |
|
64 |
100010000390322 |
邢佳瑞 |
日语笔译 |
362.00 |
84.80 |
77.36 |
全日制 |
非定向就业 |
|
2019年一共录取10名学生,最高分416分,最低分379分,整体来说分值偏差还是比较大的、
35 |
100019000390762 |
赵新悦 |
日语笔译 |
416.00 |
85.80 |
84.24 |
全日制 |
36 |
100019000390224 |
黄璐 |
日语笔译 |
402.50 |
87.50 |
83.30 |
全日制 |
37 |
100019000390786 |
王雪妃 |
日语笔译 |
393.50 |
88.50 |
82.62 |
全日制 |
38 |
100019000390215 |
马妍 |
日语笔译 |
393.00 |
86.30 |
81.68 |
全日制 |
39 |
100019000390793 |
董嘉蓉 |
日语笔译 |
390.50 |
86.00 |
81.26 |
全日制 |
40 |
100019000390780 |
刘秋佚 |
日语笔译 |
385.00 |
86.00 |
80.60 |
全日制 |
41 |
100019000390814 |
刘子达 |
日语笔译 |
379.50 |
87.50 |
80.54 |
全日制 |
42 |
100019000390805 |
彭泽莲 |
日语笔译 |
390.00 |
84.30 |
80.52 |
全日制 |
43 |
100019000390758 |
马泽远 |
日语笔译 |
402.00 |
77.20 |
79.12 |
全日制 |
44 |
100019000390759 |
于果 |
日语笔译 |
379.50 |
83.70 |
79.02 |
|
2018年一共录取10名学生,最高分393.5分,最低分363分
60 |
100018000390248 |
凌欢欢 |
055105 日语笔译 |
393.5 |
89.83 |
83.15 |
|
61 |
100018000390253 |
肖亮 |
055105 日语笔译 |
363 |
92.83 |
80.69 |
|
62 |
100018000390245 |
李佳 |
055105 日语笔译 |
371 |
87.67 |
79.59 |
|
63 |
100018000390743 |
冷玉茹 |
055105 日语笔译 |
368 |
86.33 |
78.69 |
|
64 |
100018000390254 |
杨萌 |
055105 日语笔译 |
371.5 |
84.83 |
78.51 |
|
65 |
100018000390616 |
武潇潇 |
055105 日语笔译 |
375.5 |
83.17 |
78.33 |
|
66 |
100018000390762 |
罗兰 |
055105 日语笔译 |
367.5 |
83.67 |
77.57 |
|
67 |
100018000390564 |
刘慧琳 |
055105 日语笔译 |
368 |
83 |
77.36 |
|
68 |
100018000390256 |
朱钰璐 |
055105 日语笔译 |
359.5 |
83.83 |
76.67 |
|
69 |
100018000390334 |
唐钰 |
055105 日语笔译 |
367 |
75.67 |
74.31 |
|
总结
①重视总结和反馈
语言学习是一个内化的过程,因此及时做好反馈和总结,客观评价自己的水平,找出问题所在并分析提升空间非常重要。
关键不是你看了多少
而是真正吸收了多少
我当时只顾闷头赶进度,直到9月下旬才发现这个严重的问题。赶紧花了半个月时间总结回顾了一下之前的学习内容,找到薄弱的地方,重新制定学习计划。
②定计划的时候切忌眼高手低。
每天给自己布置的学习任务要合理,给自己喘口气的余地,不然很容易消磨信心,导致消极怠工。我制定计划的时候就是把自己逼得太紧了,导致自暴自弃,甚至一天一篇天声人语也没坚持下来,实在是不应该。
③早点开始专业课的背诵任务。
不要临时抱佛脚一股脑儿堆在最后背。相信我,12月份真的会很难背下东西的﹗考试前一周你会发飘的﹗﹗
那个时候最重要的是总结和巩固,所以建议需要花大块时间背诵的内容计划最晚截止到11月底(除了政治)。
复试
初试成绩出来后就开始准备复试。主要是写自我介绍,听NHK新闻,练口语。
一个月很快就过去了。北大的复试只有面试。
先3分钟自我介绍(要控制好长度老师会按铃),然后是一篇中翻日视译,一段日翻中听译,都是时政类。最后是提问环节。
1. がちがち
2. 天下は回り持ち
3. しち なな 十个带七的词汇,多少个读しち
4. 目に余る
5. 目がきく
下面五道选正确的填变形
6. 美人といえないこともない
7. 行かないものでもない
8. 世の中になったものだ
9. 言いようがない
10. 考え抜いた
11. 最近の電化製品は機能が多すぎる。開発者たち(とて)、すべての機能が必要とは思わないのではないか。
12. 私の知っている_において、そのような事実はありません。
1 こと 2 ところ 3 限り 4 のみ
13. 世界広しと_、これほど美しい山は他にないだろう。
1 いうと 2 いったものの 3 いわずとも 4 いえども
14.まったく長男_、次男_、二人とも自分勝手なんだから!
1 であれ、であれ 2 なり、なり
3 といい、といい 4 だか、だか
15.いくら勉強しても、試験当日に病気になったら_。
1 それまでだ2 なんでもない3 それからだ 4 何にもない
16.月出でなむ 意思
17.つゆ知るまじ 意思
18.私はその困っている学生に、空いている部屋をただで提供した。学生は私のために力仕事をしてくれたり、話し相手になってくれる。お互いにとっていいこと_の取引だった。
1 だらけ 2 のみ 3 まみれ 4 ずくめ
19.「気のおけない人」というのは「気楽に付き合える人」という意味だが、今の若い人は「信用できる人」という意味で使っているらしい。それに_、日本語の変化の速さに驚くべきものがある。
1 おいても 2 よっても 3 つけても 4 関しても
20.ベットに入り、寝付くか寝付かないかの_、電話のベルで起こされた。
1 ときに 2 うちに 3 間に 4 とたんに
21私_もっとしっかりしていれば、妻に苦労させなかったのに。
1 こそ 2 だけ 3 のみ 4 さえ
22本日を_、私は会長職を辞めさせていただきたいと思います。
1 限りまして 2 成りまして 3 もちまして 4 論じまして
23あの歌手ときたらダンスは上手だが、肝心の歌はとても下手で、_。
1 聞いたはずがない 2 聞かずにはおかない
3 聞くどころではない 4 聞かれたものではない
24これは何も_日本のみならず、世界的な問題である。
1 ひとつ 2 ひとり 3 一国 4 一体
25. こんな辛い仕事は、何度やめようと思った___
1)ほどか 2)ものか 3)せいか 4)ことか
26. 昼间は賑やかなこの道も、早朝のこととてあたりに人影はなかった
27. 最近の日本を取り巻く环境には、経済摩擦や输出入の问题などきびしい__1)ほかはない 2)ことである 3)ものがある 4)わけではない
28. 人間は__、心ならずも悪事を行ってしまう场合がある。
1)いきぬがために 2)いきんがために3)いきまいがために 4)いきないがために
29. 世界的な俳優__、さすがに演技力が违うようだ。 1)ともなると 2)ともあれ 3)ともすると 4)ともなれ
*注:以上语法题可以在网上找到原题,搜出来基本上是两套一级模拟题和老一级真题拼凑出来的,老一级的题记不得了,这里缺了6道。
36.打电话的敬语,因为很多推销电话,上司让你问清楚来意再转电话。有人打来,让直接转给上司,怎么回绝。
37.年轻人使用的敬语很随便,使用上正确的是
1. お届けするのは明日でよろしかったでしょうか
2.子供にジュースをやってください
3.ご注文の品はおそろいになりましたでしょうか
4.1000円からお預かりいたします。
38.「国禁」構造是什么
1.两个反义词 2.主语述语 3.动词接名词 4.都不是
39.填相应关系 庭師:剪定
ニュースキャスター:
1. 取材 2.報道 3.テレビ 4.メディア
40.xxを承りました。选敬语用法一样的
1.ご覧の通りxx
2.傘を使ってください
3.xxを拝見いたしました。
4.xxxに行かれましたか。