2021-2022年北京大学日语翻译硕士(日语口译)考研经验
日语MTI考试科目有四科:
①101思想政治理论
②213翻译硕士日语
③359日语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
政治
思想政治理论科目,用肖秀荣的《知识点精讲精练》、徐涛的《冲刺背诵笔记》就可以,如果不放心,可以买本核心考案,肖秀荣的1000题要好好做做。最后肖秀荣的8+4套卷必做,8套卷是选择题的强化训练、4套卷的大题是对于大题的预测和模板,充分理解并且背诵,重答题方法而不是死记硬背原句,考场最后按条答题,会在主观题的50分中获得不错的成绩。
百科知识
范围比较广泛,这一科就是在考积累。北大的百科知识基本偏重中国的历史文学地理,日本的及其他国家也会有所涉猎,但比重不大,比重排序是中国,日本,其他。这一部因为范围太广,没什么明确的重点,更多靠的是平时积累和现场发挥。考的都是大家耳熟能详的。我在备考这一科目时,主要用了《汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》长孙博的《历史学名词解释》。《历史学名词解释》是历史学考研系列教材之一,到对我们的名词解释也有很大帮助。在看书的同时,需要多多翻看自己整理的词汇,寻找一些通用的语言,并善于将名词解释概论在100字以内,习惯了这种答题模式后,考试中即便遇到不熟悉的词,用上套话也能保证自己有话可说。
汉语写作
应用文这一部分不需要准备太早(我是12月才开始的),把应用文的各种文体格式浏览一遍,一种文体背诵一两篇范文就可以了。北大的这一部分也很简单,只要看到题目时能判断出属于什么类的文章,能够正确地写出该类文章的格式,条理清晰,基本没有什么太大问题。第二个大作文也不用担心,就是普通的作文写作,可写角度也有很多。在看到题目后确定主题,用上点华丽的句子,观点明确,结构清晰,做到这几点就可以拿高分了。
专业课
北大没有真题,我就是规矩的按照N1的单词语法熟语来复习的。但是知识点考的十分仔细,细致到一个接续词、拟声拟态词的用法,所以,平时一定要认真,把知识点读懂记清楚。我的基础日语复习从9月份开始没有间断过,偶尔其他科目的复习会占用点基础日语的时间,但每天多少都会拿出一部分来掌握这一部分。
翻译基础部分的题量很大,今年的日汉互译词汇难度较大,很多都没有见过,所以平时要注意积累新词,尤其汉语中出现的一些新的网络用语、日语中的外来语和汉字词汇,出考题的概率很大。
日译汉部分是一个领导人发言(政治经济都有涉及)和一篇小说翻译,难度不大,但是涵盖的词汇很多。汉译日有三篇文章,一篇是中日经济发展,一篇是讲儿童文学出版的相关文章,剩下一篇记不太清楚了。我对翻译这部分最深刻的感受是,文章不难,但是量不小。做题时一定要把握好速度,否则可能做不完。
针对翻译基础部分的准备,建议多看NHK纪录片和クローズアップ現代,以及人民网日语版,尤其是热点新闻,积累新词热词。当然文章翻译的练习必不可少,尤其是笔译实务2级3级,是练习的好材料。最好多翻译几遍,把自己翻译欠佳的地方和有必要积累的部分记录下来,练习间隙多看几遍。在考试的时候,在做到没有明显错误的基础上尽量让自己的语言简洁明了,如果能翻得出彩当然更好。
关于真题:
认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有十分重要的作用。分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力,是否存在偏、难、怪现象等)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等。考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的不足之处,以待改进;又可以巩固所学的知识,使之条理化、系统化。最近三年的试题无论从题量、题型、考察的侧重点来说都没有太大的变化,因此考生要仔细研究历年试题,尤其是最近三年的试题。在复习的初期通过分析历年试题能大致了解考试的题型和方向,在复习的中期再分析一遍试题能考察自己是否复习方向正确,复习的深度是否足够,在复习的后期再分析一遍历年试题,能检查自己的复习是否到位,类似的题目是否会做,同时模拟的做一遍试题,分析一下自己如何安排考试时间,各个题目答多少,做到心中有数,考试时才不会心慌意乱。
1. がちがち
2. 天下は回り持ち
3. しち なな 十个带七的词汇,多少个读しち
4. 目に余る
5. 目がきく
下面五道选正确的填变形
6. 美人といえないこともない
7. 行かないものでもない
8. 世の中になったものだ
9. 言いようがない
10. 考え抜いた
11. 最近の電化製品は機能が多すぎる。開発者たち(とて)、すべての機能が必要とは思わないのではないか。
12. 私の知っている_において、そのような事実はありません。
1 こと 2 ところ 3 限り 4 のみ
13. 世界広しと_、これほど美しい山は他にないだろう。
1 いうと 2 いったものの 3 いわずとも 4 いえども
14.まったく長男_、次男_、二人とも自分勝手なんだから!
1 であれ、であれ 2 なり、なり
3 といい、といい 4 だか、だか
15.いくら勉強しても試験当日に病気になったら_。
1 それまでだ2 なんでもない3 それからだ 4 何にもない
16.月出でなむ 意思
17.つゆ知るまじ 意思
18.私はその困っている学生に、空いている部屋をただで提供した。学生は私のために力仕事をしてくれたり話し相手になってくれる。お互いにとっていいこと_の取引だった。
1 だらけ 2 のみ 3 まみれ 4 ずくめ
19.「気のおけない人」というのは「気楽に付き合える人」という意味だが今の若い人は「信用できる人」という意味で使っているらしい。それに_、日本語の変化の速さに驚くべきものがある。
1 おいても 2 よっても 3 つけても 4 関しても
20.ベットに入り、寝付くか寝付かないかの_電話のベルで起こされた。
1 ときに 2 うちに 3 間に 4 とたんに
21私_もっとしっかりしていれば、妻に苦労させなかったのに。
1 こそ 2 だけ 3 のみ 4 さえ
22本日を_私は会長職を辞めさせていただきたいと思います。
1 限りまして 2 成りまして 3 もちまして 4 論じまして
23あの歌手ときたらダンスは上手だが肝心の歌はとても下手で、_。
1 聞いたはずがない 2 聞かずにはおかない
3 聞くどころではない 4 聞かれたものではない
24これは何も_日本のみならず、世界的な問題である。
1 ひとつ 2 ひとり 3 一国 4 一体
25. こんな辛い仕事は、何度やめようと思った___
1)ほどか 2)ものか 3)せいか 4)ことか
26. 昼间は賑やかなこの道も、早朝のこととてあたりに人影はなかった
27. 最近の日本を取り巻く环境には、経済摩擦や输出入の问题などきびしい__1)ほかはない 2)ことである 3)ものがある 4)わけではない
28. 人間は__、心ならずも悪事を行ってしまう场合がある。
1)いきぬがために 2)いきんがために3)いきまいがために 4)いきないがために
29. 世界的な俳優__、さすがに演技力が违うようだ。 1)ともなると 2)ともあれ 3)ともすると 4)ともなれ
*注:以上语法题可以在网上找到原题,搜出来基本上是两套一级模拟题和老一级真题拼凑出来的,老一级的题记不得了,这里缺了6道。
36.打电话的敬语,因为很多推销电话,上司让你问清楚来意再转电话。有人打来,让直接转给上司,怎么回绝。
37.年轻人使用的敬语很随便,使用上正确的是
1. お届けするのは明日でよろしかったでしょうか
2.子供にジュースをやってください
3.ご注文の品はおそろいになりましたでしょうか
4.1000円からお預かりいたします。
38.「国禁」構造是什么
1.两个反义词 2.主语述语 3.动词接名词 4.都不是
39.填相应关系 庭師:剪定
ニュースキャスター:
1. 取材 2.報道 3.テレビ 4.メディア
40.xxを承りました。选敬语用法一样的
1.ご覧の通りxx
2.傘を使ってください
3.xxを拝見いたしました。
4.xxxに行かれましたか。