翻译学
一、关于专业
1. 所属院系:高级翻译学院
2. 专业代码:0502Z1
3. 学制:3年
4. 拟招人数:50人
5. 研究方向:
01 口译研究
02 翻译与跨文化研究
03 翻译教育研究
04 文学翻译研究
05 翻译理论研究
二、考试科目
初试
① 101 思想政治理论
② 202 俄语或203日语或241法语(自命题)或242德语(自命题)或244西班牙语(自命题)
③ 623 英语水平考试
④ 801 英语写作与翻译
复试
① 943 翻译综合考试(翻译理论与实践、口译)
② 930 面试
③ 719 基础口译(同等学力加试)
④ 720 英汉互译(同等学力加试)
三、分数线
2020年 总分:363.0 单科(满分=100):52.0 单科(满分>100):78.0
2019年 总分:365.0 单科(满分=100):51.0 单科(满分>100):77.0
2018年 总分:371.0 单科(满分=100):55.0 单科(满分>100):83.0
四、参考书
初试参考书目
101|思想政治理论:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
202|俄语:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
203|日语:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
241|法语(自命题):
简明法语教程上、下册 孙辉主编 商务印书馆。
242|德语(自命题):
大学德语(1-3册),张书良、赵仲主编,高等教育出版社。
623|英语水平考试:
不指定参考书目,题型可参考我校招生网上的考试样题。
801|英语写作与翻译:
不指定参考书目,题型可参考我校招生网上的考试样题。
复试参考书目
719|基础口译(同等学力加试):
无
720|英汉互译(同等学力加试):
无
943|翻译综合考试(翻译理论与实践、口译):
1.《口译研究方法论》,仲伟合等著,外语教学与研究出版社,2012;
2.《翻译学概论》,许钧 穆雷主编,译林出版社,2009;
3.《文学翻译》,张保红编著,外语教学与研究出版社,2011;
4.《语用与翻译》,莫爱屏著,高等教育出版社,2010;
5.《改革开放以来中国翻译研究概论》,许钧著,湖北教育出版社,2018。
外国语言学及应用语言学
一、关于专业
1. 所属院系:词典学研究中心
2. 专业代码:050211
3. 学制:3年
4. 拟招人数:9人
5. 研究方向:
01 词典学(含计算词典学)
02 词汇语义学
03 翻译理论与实践
04 词典与二语教学
二、考试科目
初试
① 101 思想政治理论
② 202 俄语或203日语或241法语(自命题)或242德语(自命题)或244西班牙语(自命题)
③ 623 英语水平考试
④ 801 英语写作与翻译
复试
① 910 词典学综合(普通语言学知识与翻译技巧)
② 930 面试
③ 908 英汉、汉英翻译(同等学力加试)
④ 909 英美概况(同等学力加试)
三、分数线
2020年 总分:355.0 单科(满分=100):60.0 单科(满分>100):90.0
2019年 总分:355.0 单科(满分=100):51.0 单科(满分>100):77.0
2018年 总分:359.0 单科(满分=100):55.0 单科(满分>100):83.0
四、参考书
初试参考书目
101|思想政治理论:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
202|俄语:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
203|日语:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。
241|法语(自命题):
简明法语教程上、下册 孙辉主编 商务印书馆。
242|德语(自命题):
大学德语(1-3册),张书良、赵仲主编,高等教育出版社。
623|英语水平考试:
不指定参考书目,题型可参考我校招生网上的考试样题。
801|英语写作与翻译:
不指定参考书目,题型可参考我校招生网上的考试样题。
复试参考书目
908|英汉、汉英翻译(同等学力加试):
无
909|英美概况(同等学力加试):
无
910|词典学综合(普通语言学知识与翻译技巧):
1.章宜华.(2007).当代词典学.北京:商务印书馆;
2.胡壮麟主编.(2011). 语言学教程.北京:北京大学出版社;
3.戴炜栋,何兆熊.(2013).新编简明英语语言学教程(第2版).上海:上海外语教育出版社;
4.Nida, E. A. & Taber, C. R. (2004) .翻译理论与实践.上海:上海外语教育出版社。
五、复试样题(由新祥旭老师整理汇总)
Part one: Linguistics
I.You are to choose the best answer among the four choices given as to complete each of the following sentences( 10%):
(1) are two terms we often come across in the study of meaning, which refer to two very different, though related, aspects of meaning, roughly: concept and the relationship between words and things.
A. Competence and performance B. Language and utterance
C. Sense and reference D. Semantics and signification
(2)The contrastive terms of language and parole (utterance) are proposed by .
A. F. Sausure B. N. Chomsky
C. L.Bloomfield D. G. Leech
II.Anwser the following True or False questions (10%):
(6)Structural linguists have proposed a different hypothesis that sentences are composed of sequences of words in a linear, additive fashion.
A. True B. False
III. You have to answer the following questions based on different requirements.(40)
(12) Distinguish the following three notions
a. semantics
b. lexical meaning
c. concept
(14) Describe the differences between the following sentences
John likes hot coffee.
John likes the coffee hot.
Part two: Translation
I. Translate the following sentences into Chinese (20%)
(18)When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times.
(19)The efficiency of the machines has been more than tripled or quadrupled.
(20)Incentives for cost minimization are increased, and costs become more transparent.
II. Translate the following sentences into English (20%)
(28) 绿化祖国,人人有责。
(29) 要么就一点也不相信我,要么就完完全全相信我。
(30) 他思绪滚滚,早已忘却约会一事。
(31) 那条小径曲曲折折通向山顶。我万万没有想到。



















