新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

2016考研英语精品阅读:老年人致富的黄金时代

【新祥旭考研】 / 2015-10-27

          在考研英语中,阅读分数占比很高,那么,如何提高阅读分数呢?对于备考2016考研的同学们,在平时的复习中一定要拓展阅读思路,各类话题都要关注,这样才能在整体上提升考研英语阅读水平!下面是新祥旭考研准备的精品阅读,分享给大家。

  BRITAIN'S pensioners are a cosseted lot. Since 2011 their state pensions have been protectedby the “triple lock”, which ensures they rise along with prices, earnings or 2.5%, whichever ishigher. Perks for the old such as free TV licences and bus passes and an annual winter handoutto help with heating have all survived austerity. Government bonds paying well above themarket rate of interest have just been made available exclusively to those aged 65 and over.Is all this generosity justified?

  英国的退休老人可谓是集万千宠爱于一身。从2011年开始,国家养老金就受到“三重保护”,保证养老金随物价、收益上涨或者二者之中最高者的2.5%的利率上涨。给老人们的其他福利,比如免费电视许可、巴士通行证以及每年发放的保暖健康手册在财政紧缩的当下统统保留了下来。领先市场利率的养老金债券在不久前也是仅仅提供给65岁以上的人群。所有的这些福利都是公平合理的吗?

  Pensioners are poorer than working-age people—almost all have incomes below the nationalaverage. But they are treated better by the state. For any given private income, retirees'equivalised disposable income—that is, money available to spend after the deduction oftaxes and payment of benefits, and adjusted to account for household size—is higher thanthat of younger people (see chart 1).

  退休老人的收入低于正在工作的人们——大多数老人只能拿到低于国家平均工资水平的退休金。但是国家更优待他们。对于任何有固定收入的个人,退休人员的可支配收入——在交税和支付福利后并按照家庭收入比例作出调整的可支配金额——比年轻人的收入要高得多(见表1)。

  The state pension, currently worth about £6,000 (around $9,000) a year, accounts for much ofthe discrepancy. It is often seen as a reward for past contributions, not as a pure benefit, butthis is dubious: pensions are funded by today's taxpayers. Even if pensions are counted asprivate income, the richest pensioners still do well from the state (see chart 2). They do not paynational insurance (a tax levied only on earned income) on their private pensions, leaving moremoney for cruises and conservatories.

  国家养老金,目前每人每年为6000英镑(约9000美元),是造成这些差异的主要原因。退休金被看做是对过去对社会贡献的回报,而不是单纯的福利,但是这似乎很矛盾:养老金是由现在的纳税人缴纳的。即使养老金被视作个人收入,最富裕的退休老人依然从国家得到了许多好处(见表2)。他们不需要为自己的养老金支付国民保险(仅针对自营收入征收的税种),这样就有了更多的钱去旅游和听音乐会。

  On January 27th, in an interview with the Daily Telegraph newspaper, David Cameron promisedthat a future Conservative government would remove housing benefit from 18- to 21-year-olds—a group that suffers from higher-than-average unemployment and already receives lessgenerous welfare payments. Meanwhile, the silver-haired who will benefit most from thegovernment's new bonds are those who can afford to stash away the full £20,000 limit—morethan a year's income for most pensioners. It's a good time to be rich and old.

  1月27日,在接受《每日电讯报》的采访时,卡梅伦承诺未来的保守党政府将会减掉18至20岁群体的住房补贴,这个群体有着高于平均水平的失业率并且得到较少的福利补贴。同时,那些从政府的新债券中获利颇多的老人,能够存下2万英镑限额之内的金额—这比大多数老人年退休金还要多。这是老年人致富的黄金时代。  

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x