提升阅读和翻译能力要打好基础,要做到这一点,一定要学会精读,以历年真题为依托,仔细研究每个句子,日积月累,坚持百日,相信会有很大的提升。下面新祥旭考研带大家来解读历年阅读真题,从成分到词汇及这你翻译,帮助大家打好基础,提升综合能力,大家抓紧学起来。
Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars like Arnold
主语1 谓语1 宾语从句1
Schwarzenegger and Garth Brooks, yet “some Americans fear that immigrants living within the United
连词 主语2 谓语2 宾语从句2
States remain somehow immune to the nation’s assimilative power.”
宾语从句2
译文:罗德里格斯指出,全世界偏远山村的孩子都是阿诺德·施瓦辛格与加思·布鲁克斯这样的超级巨星的影迷和歌迷,然而“一些美国人却担心,居住在美国境内的许多移民不受国家同化力的影响”。
分析:本句是由转折连词yet连接的两个并列分句,两分句均为“主语+谓语+宾语从句”的结构。第一个分句的主干结构是Rodriguez notes that…;在谓语notes后由that引导的宾语从句中, children是主语 ,are是系动词, fans of superstars是表语,in remote villages around the world是修饰主语的后置定语,like…是修饰superstars的定语。第二个分句的主干结构是some Americans fear that…,谓语fear后由that引导的宾语从句, 从句中immigrants是主语 ,remain是系动词, immune 是表语, to the nation’s assimilative power是状语,主语后面的现代分词短语living within the United States是修饰它的后置定语。