各位同学,我们来学习一个新单词“suicide”,这个单词的汉语意思为“自杀”。按构词法来拆分,这个单词应该分成两个部分:前缀sui,表示“自己;自身”;词根cid,可以理解为中文中的“切;割”。“自己把自己切割了”那便是“自杀”。
回到我们的单词上来,可能不少同学看到这个单词的汉语翻译时,觉得这个单词并不重要,因为它的使用语境非常有限制。但是这个单词可以涉及到我们考研英语中常考的一个话题——安乐死的合法化。所谓“安乐死”其实就是医生辅助自杀,英语的表述为physician-assisted suicide。可能这时候有同学就要问到“安乐学”的学名又是什么呢?英文不是经常避免重复而采用同意替换吗?没错,这个抽象的学术概念确实有着自己的学名,英文为euthanasia。这个单词是不是看起来很难记,此刻我们的拆分记忆法就可以派上用场了。Euthanasia= EU + than + Asia,即“欧盟早于亚洲”,想想安乐死合法化的进程,欧洲确实快亚洲很大一步。这样一来这样学术抽象的单词我们就可以简单搞定了。
其次,关于suicide的短语中有一个叫attempted suicide,翻译成中文是“自杀未遂”。同学可能这时候又要疑问:attempt不是“企图”吗?为什们能表示“未遂”呢?现在各位同学回忆一下已学短语attempt to do sth是什么意思?大家肯定会脱口而出“尝试做某事”,但是大家不知道,这个短语还有对结果的消极推测,也就是说“尝试做,但并未成功”,所以attempted可以表示“未遂”。但是话说回来了,“尝试做什么事,而且最终成功了”又能用什么结构表达呢?这时我们表可以借助manage to do sth传达这层含义。
通过以上的分析和联想,老师帮同学们梳理关于“自己”的词缀知识,串记了关于“安乐死”的专有名词,区分了表示“尝试”的两个短语,希望同学们可以加强记忆。
考研不是一个人的战斗,在漫漫考研路上,新祥旭考研一直伴你左右,帮你排忧解难。祝同学们考研成功,金榜题名!