词汇对考研英语的复习,不言而喻。很多同学都觉得词汇就是靠记忆解决的,事实上并不仅仅如此,很多同学在学习词汇的时候都存在着误区:
误区一、单词书该选哪本
首先是关于词汇书籍的选择,到现在,一些比较勤奋的研友应该都开始着手单词的准备。根据我的看法,单词书你们随便选一本适合自己口味的且能啃下去努力背的就成,只要全面覆盖考研词汇,不要过度纠结什么这版那版。其实考研单词只要求你见到认识,知道一些比较不罕见的含义(一次多义、熟词僻意),在特定的考研语境中懂得分析就成。为什么非要记住拼写和一大堆用处不大的例句呢,例句只是辅助大家在一定的语境下更好的掌握单词,全部背下来不仅浪费时间,而且用处甚微。
误区二、学习方法的误区
第一个误区就是只知其一不知其二。刚开始学英语的时候,我们一般只记一个单词的一个词义和一种用法,而考研英语作为一种较高程度的水平考试,它要求的是全面了解这个词的词义,也就是常说的一词多义和一词多用。由于有些同学在思想上还没有这种认识上的转变,背单词时还停留在一词一义、一词一用的阶段,尽管背了不少单词,做起题来仍然捉襟见肘、处处被动。
第二就是只知大概不知具体,记得不够细致、不够精确。由于考研英语多数题型采用多项选项 (multiple choice) 形式,考生在学习过程中容易养成 “ 只知大概,不知具体 ” 的毛病。如: adapt 、 adept 、 adopt 三个词在四级考试时就应该弄明白,但有些考研考生遇到后仍是模棱两可;又如把 migration movem ent( 人口流动 ) 译成 “ 移民运动 ” 也是很多同学的常见错误,因为 migrate , emigrate , immigrate 这三个词在他们脑海里大概是一回事。考生们丢分不一定是单词背得少,而往往可能是记得不够细致、不够精确。
误区三,只知认词不知辨词
认词是掌握词汇最基本的要求,对于考研来说,光是知道一个词的词义是远远不够的,你还必须知道这个词与其他词,尤其是其同义词和近义词的区别。曾有同学写下这样的句子: With our own car , we don ' t have to cost a lot of time waiting for a bus.“cost” 一词应该换成 “spend” ,出错原因显然是没有弄清这两个词的区别:虽然两者都可表示 “ 花费 ” ,但 cost 常用 sth. 做主语,而 spend 常用 sb. 作主语,句中主语是 we ,所以要用动词 spend ……
误区四,只知词义不知使用。如果说认词和辨词是掌握词汇的初级阶段和中级阶段,那么用词就是掌握词汇的高级阶段。以翻译和写作为例,翻译就是五句话,句中往往没有生词,考生翻译成中文往往逻辑不通,语义含混;写作只需 200 个词,考生写的往往是些 Chinglish( 中式英语 ) .出现这种情况,其根本原因是对词的用法掌握不够,一个句子、一篇文章不是词的简单组合,它要求词与词、句与句之间有一种协调,这就说明背单词重要,背单词的用法更重要。
误区五,只能固定不能变化。同学们往往碰到这样一种情况:一个词稍有变化马上就不识庐山真面目。 practice 是 “ 实践 ” ,形容词 practical 的意思是 “ 实际的,实用的 ” ,而副词 practically 却是 “ 几乎,简直 ” ; stumble 明明是 “ 绊、跌 ” 的意思,。 stumble upon 的意思却成了 “ 偶然发现 ” .语言具有约定俗成性,很多时候无法做出合理的解释,这就如中国人比喻 “ 很容易 ” 时会说 “ 小菜一碟 ” ,英国人却说 “a piece of cake” ,背单词时考生就要抓住这一特点,把特殊用法和固定搭配作为背记的重点,光背基本词汇和基本用法是远远不够的。
误区六,只能机械不能灵活。词典上的解释是死的,语言的运用是活的,如果只是机械地背单词、用单词,势必与考试的要求相去甚远。翻译题曾出现这样一个表达法: …recreate and explain the significant event of the past (…… 译为 “ 重现和解释过去的重大历史事件 ”) ,对于 recreate ,许多考生理所当然的译成了 “ 重新创造 ” ,而 “ 重新创造历史事件 ” 是不可能的事,机械的理解导致了严重的错误。因此在做实际题目时一定要考虑语境。可以毫不夸张地说,凡是认真做过翻译题的同学都会对词汇学习有一个全新的认识。