一、专业信息及考试科目
1.所属院系:015外国语学院
2.专业代码:055103俄语笔译
3.考试科目:
①101思想政治理论
②212翻译硕士俄语
③358俄语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
二、历年复试线及复试录取比例
英语笔译复试基本线 |
|||||
年份 |
总分 |
政治 |
外语 |
业务课1 |
业务课2 |
2021 |
370 |
60 |
60 |
90 |
90 |
2020 |
380 |
60 |
60 |
90 |
90 |
2019 |
370 |
60 |
60 |
90 |
90 |
俄语笔译录取人数 |
||
专业 |
招生人数 |
录取推免人数 |
俄语笔译 |
9 |
1 |
三、备考经验
1. 思想政治理论、
从政治方面来看,因为我高中是学政治专业比较好,所以说对大框有了一个好的了解,这个时候我就没有像他们一样开始的非常早,对于政治基础不好的同学,比较建议从暑假就开始学习,刷一下肖秀荣或者是徐涛老师的一些题,在初期对马克思主义基本原理有一个大致的了解,因为马原是最难理解的那一个。对于基础比较好,像我一样有优势的同学不太建议太早开始政治,这样的话,导致专业课在暑期就没有时间学习了,专业课不能开始的太晚,因为要背的东西非常非常的多!政治其实有很多概念是相互交叉的,千万不可以混淆。我主要是从十月份开始简单的看了一下徐涛老师的马原课,其余的东西都是靠自己看,肖秀荣老师的一些基础的资料进行自在后期的时候刷了一下,大家都在看的肖四和肖八,我觉得这两本书是非常好的,有的同学后期选择了徐涛老师的小黄本,其实我比较主推肖秀荣,肖秀荣老师一生推我是他的死忠粉——所以大家后期的选择还是仁者见仁,智者见智。但是大题,我还是建议大家要背,如果选择徐涛老师,他的大题和知识点也一定要背熟,政治是一定要背的!一定要背的!一定要背的!
2. 翻译硕士俄语
这科题型为:语法选择、阅读、俄译汉、俄语作文。
我是跟着新祥旭的学长进行语法知识的梳理,查漏补缺,语法选择侧重专四和专八之间,前期可以根据真题自测,如果发现语法漏洞较多,可以将专四的选择题重新做一遍,查漏补缺,扎实基础;中期要进行巩固提升,复习时需要侧重专八选择题和大学俄语5、6;后期可以根据之前刷题的错题,反复记忆,并且要再次练习真题。
阅读部分题量很大,有6-8篇,题目也不是十分简单,一般是简答题,没有选择题,简答题需要注意转换人称、概括的要全面,可以拿专八阅读进行练习(将专八阅读的选择题变为简答题来练习)建议大家每周进行一次限时俄语阅读训练。
俄译汉可能出自阅读中,也可能单独变成一道题,俄译汉主要翻译的是句子,翻译时只需注意单词意思的准确和整个句子的流畅程度即可,如果认为自己的翻译基础薄弱,可以每天拿出零碎的时间进行单词的背诵和简单的翻译练习。
俄语作文为简单话题的议论文,可以根据往年真题进行总结,比如求职类、环境保护类等。学长也帮我找了一些俄语教材中各个主题的优秀段落,然后自己动笔写一写,准备15-20篇即可,如果时间不够也可以买一本作文书直接背诵。
3. 俄语翻译基础
这一科目的题型为单词翻译(俄译汉+汉译俄)、句子翻译(俄译汉+汉译俄)、应用文翻译(俄译汉)和段落翻译(汉译俄)。
前期复习建议是根据真题,将两本参考书中的单词、句子整理成笔记,以便后期背诵省时省力;中期要进行反复的背诵和默写,一定要进行默写自查,因为单词错误是扣分的;后期可以根据默写错误进行强化的记忆,也可以拿笔记本直接背诵。
句子翻译部分、作文翻译、段落翻译部分我是跟着学长学习翻译方法和技巧,通过学长对自己的作业批改情况反思自己的不足之处,加以改正。平时借助俄语笔译二级练习笔译速度和准确度。
4. 汉语写作与百科知识
百科知识题型为填空、名词解释、应用文写作、议论文写作。这科主要靠平时的积累,我通过新祥旭学长讲解的词条背诵技巧,每天整理5—8个名词解释,根据上课内容和相关资料整理小作文模板,平时注重作文素材的积累,以历年真题为主体,在考试中名词解释部分的所有词条都是我曾整理过的。