要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新祥旭以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。
2016考研英语翻译真题每日一句精析(19)
So short-sighted Zysman junior gets stuck in the back row, and is rarely asked the improving questions posed by those insensitive teachers.
词汇:
stuck//adj.(stick的过去式和过去分词,常用作表语)不能动,不能继续
insensitive//adj. 麻木的,漠不关心的,没有意识到的
结构:
So short-sighted Zysman junior gets stuckin the back row(主语和第一个谓语部分), //andis rarely asked the improving questions (and并列的第二个谓语)//posed by those insensitive teachers(posed过去分词短语作定语).
译文:
所以近视眼小Zysman就只能一直坐在最后一排,对此不敏感的老师提问时,也很少轮到他来回答。