新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

2016考研英语翻译真题每日一句精析(7)

【新祥旭考研】 / 2015-10-22

         要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新祥旭以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

2016考研英语翻译真题每日一句精析(7)

  Owing to the remarkable development in mass communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.

  译文:

  由于大众通讯的显著发展,各地的人们正感受到新的需求,并且正接受到新的习俗和观点;然而,由于上述原因,各地的政府不得不采取更为进一步的革新措施。

  词汇记忆要点:

  owing to

  remarkable

  mass

  communication

  beexposed to

  custom

  be forceto

  introduce

  further

  innovation

  for thereason given above

  结构和汉译逻辑记忆要点:

  两个表原因的短语owing to和for the reason given above,翻译的时候,前因后果的中文顺序

  while翻译为“然而”。

  everywhere修饰前面的people。

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x